Skip to main content

IF by Rudyard Kipling

 If By Rudyard Kipling 

If you can keep your head when all about you   

Are losing theirs and blaming it on you,   

If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too; 

If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;   

If you can think—and not make thoughts your aim;   
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;

If you can bear to hear the truth you’ve spoken

Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

 To serve your turn long after they are gone,   

And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

 

If you can talk with crowds and keep your virtue,   

Or walk with Kings—nor lose the common touch,

If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds’ worth of distance run,   
Yours is the Earth and everything that’s in it,   
And—which is more—you’ll be a Man, my son!

Keep your head – शांत रहो

About नजदीक

Blaming – निंदा, आरोप

Make allowance – निर्णय करते समय विचार करना

Tired – थका हुआ

Deal – समझौता

Aim – उद्येश्‍य

Triumph – विजय

Impostors – ठग, बहरूपीया  

Knaves – धोखेबाज

Trap – जाल

Stoop – झुकना

Heap – ढेर

Sinew – स्‍नायु, नस

Virtue – सदाचार

Foes – शत्रु

Unforgiving – र्निमम

 

 

Comments

Popular posts from this blog

My Bank Account - Stephen Leacock

My Bank Account Stephen Leacock my bank account  When I go into a bank I get nervous. The clerks make me nervous; the little windows at the counters make me nervous the sight of the money makes me nervous; everything makes me nervous. The moment I go through the door of a bank and attempt to do business there, I become an irresponsible fool. I attempt to do business there, I become an irresponsible fool. I knew this before I went in, but my salary had been raised to fifty six dollars a month and I felt that the bank was the only place. For it. So I walked in with dragging feet and looked shyly round at the clerks. I had an idea that a person about to open an account was obliged to consult the manager. I went up to a counter marked ‘Accountant’. The Accountant was a tall, cool fellow. The very sight of him made me nervous. My voice was deep and hollow . can I see the manager? I said, and added solemnly alone. I don’t know why I said ‘alone’. certainly, siad the accountant, and fetch...

Tree by Tina Morris

Tree They did not tell us What it would be like without trees. Nobody imagined that the whispering of leaves Would grow silent Or the vibrant jade of spring Pale to grey Death. And now we pile Rubbish on rubbish But though the shape is right And the nailed branches Lean upon the wind and plastic leaves lend colour to the twigs. We wait in vain for the slow unfurling of buds. And no amount of loving can stir our weary tree to singing.                               - Tina Morris

Light the Lamp of Thy Love - Rabindranath Tagore

    Light the Lamp of Thy Love In my house, with thine own hands, Light the lamp of Thy Love! Thy Transmuting Lamp entrancing, Wondrous are its rays. Change my darkness to Thy light, Lord! Change my Darkness to Thy light, And my evil into good Touch me but once and I will change, All my clay into thy gold All the sense lamps that I did light Sooted into worries Sitting at the door of my soul Light Thy resurrecting lamp!   Word Meaning Transmuting - बदलना   Entrancing - मनोहर Wondrous - चमत्‍कारी Darkness – अंधकार , अज्ञानता Evil – अशुभ , बुरा Sooted – काजल Sense lamps – 5 इंद्रिया Worries – चिंता , दुख Resurrecting- पुर्नजीवित होना